我若行了你们纵然不信我也当信这些事叫你们又知道又明白父在我里面我也在父里面 -约翰福音10:38
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:10:38我若行了,你们纵然不信我,也当信这些事,叫你们又知道又明白父在我里面,我也在父里面。」
新译本:我若作了,你们纵然不信我,也应当信这些事,好使你们确实知道,我父是在我里面,我也在父里面。」
和合本2010版: 我若做了,你们即使不信我,也当信这些工作,好让你们知道并且明白父在我裏面,我也在父裏面。」
思高译本: 但若是我作了,你们纵然不肯信我,至少要信这些工作,如此你们必定认出父在我内,我在父内。」
吕振中版:我若在作,你们纵然不信我,也该信这些事阿,叫你们又知道又明白父在我裏面,我也在父裏面。』
ESV译本:but if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me and I am in the Father.”
文理和合本: 若行之、虽不信我、宜信其行、俾尔知而且明、父在我中我在父中也、
耶稣避犹太人
神天圣书本: 然我若成之、纵尔不信我、信其功也、致尔可知可信、以父于我、而我于父焉。
文理委办译本经文: 若我行之、虽不信我、宜信其事、使尔知之而信、父在我、我在父焉、
耶稣避犹太人
施约瑟浅文理译本经文: 然我若成之纵汝弗信我而信其功也致汝可知可信以父于我而我于父焉。
马殊曼译本经文: 然我若成之纵汝弗信我而信其功也致汝可知可信以父于我而我于父焉。
现代译本2019: 如果是,你们纵使不信我,也应当相信我的工作,好使你们确实知道父亲在我的生命里,我也在父亲的生命里。」
相关链接:约翰福音第10章-38节注释