福音家园
阅读导航

耶稣回答说:我已经告诉你们你们不信我奉我父之名所行的事可以为我作见证; -约翰福音10:25

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:10:25耶稣回答说:「我已经告诉你们,你们不信。我奉我父之名所行的事可以为我作见证;

新译本:耶稣对他们说:「我已经告诉你们,你们却不相信;我奉我父的名所作的事,可以为我作证。

和合本2010版: 耶稣回答他们:「我已经告诉你们,你们却不信。我奉我父的名所行的事可以为我作见证。

思高译本: 耶稣答覆说:「我已告诉了你们,你们却不相信;我以我父的名所作的工作,为我作证,

吕振中版:耶稣回答他们说:『我告诉过你们了,你们不信;我奉我父的名所行的这些事爲我作见证;

ESV译本:Jesus answered them, “I told you, and you do not believe. The works that I do in my Father's name bear witness about me,

文理和合本: 耶稣曰、我曾告尔、而尔弗信、我以父名而行者证我矣、

神天圣书本: 耶稣答伊等曰、我曾告尔、而汝弗信、我于本父名所行之功与我为証矣。

文理委办译本经文: 耶稣曰、我曾告尔、我託父名行者、可为我证、而尔不信、

施约瑟浅文理译本经文: 耶稣答伊等曰我尝告汝而汝弗信。我于吾父名所行之功与我为证矣。

马殊曼译本经文: 耶稣答伊等曰我尝告汝而汝弗信。我于吾父名所行之功与我为证矣。

现代译本2019: 耶稣回答:「我已经告诉过你们,可是你们不信。我奉我父亲的名所做的事就是我的证据。

相关链接:约翰福音第10章-25节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   为我   不信   所行   经文   我已经   我曾   之功   我于   见证   与我   我以   所作   行者   为证   我为   我已   所做   之名   书本   我作   原文   证据

相关主题

返回顶部
圣经注释