福音家园
阅读导航

我父爱我;因我将命捨去好再取回来 -约翰福音10:17

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:10:17我父爱我;因我将命捨去,好再取回来。

新译本:父爱我,因为我把生命捨去,好再把它取回来。

和合本2010版: 为此,我父爱我,因为我把命捨去,好再取回来。

思高译本: 父爱我,因为我捨掉我的性命,为再取回它来:

吕振中版:父之所以爱我的,是因爲我放弃性命,好取回来。

ESV译本:For this reason the Father loves me, because I lay down my life that I may take it up again.

文理和合本: 父爱我、以我舍生、俾复取之、

神天圣书本: 因我捐本命、致再取之、故父爱我、

文理委办译本经文: 父爱我、以我捐命而复生、

施约瑟浅文理译本经文: 且父爱我。因我捐吾命致再取之。

马殊曼译本经文: 且父爱我。因我捐吾命致再取之。

现代译本2019: 「父亲爱我,因为我愿意牺牲自己的生命,为要再得到生命。

相关链接:约翰福音第10章-17节注释

更多关于: 约翰福音   父爱   再取   经文   因我   我把   生命   性命   自己的   因为我   爱我   我将   再把   它来   书本   要再   原文   取之   委办   约瑟   牺牲   父亲   hhx   class

相关主题

返回顶部
圣经注释