福音家园
阅读导航

我另外有羊不是这圈里的;我必须领他们来他们也要听我的声音并且要合成一群归一个牧人了 -约翰福音10:16

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:10:16我另外有羊,不是这圈里的;我必须领他们来,他们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。

新译本:我还有别的羊,不在这羊圈里;我必须把牠们领来,牠们也要听我的声音,并且要合成一群,归于一个牧人。

和合本2010版: 我另外有羊,不属这圈裏的,我必须领牠们来,牠们也要听我的声音,并且要合成一羣,归一个牧人。

思高译本: 我还有别的羊,还不属于这一栈,我也该把他们引来,他们要听我的声音,这样,将只有一个羊群,一个牧人。

吕振中版:我还有别的羊,不是属于这一圈的;他们、我也必须领来,他们也必听我的声音;这就一羣、一个牧人了!

ESV译本:And I have other sheep that are not of this fold. I must bring them also, and they will listen to my voice. So there will be one flock, one shepherd.

文理和合本: 我别有羊、非属此牢者、亦必引之、彼将听我声、则为一羣一牧矣、

神天圣书本: 我尚有羊弗属此栈我须亦带伊等而伊听我声音、致有一栈者、一牧者也。

文理委办译本经文: 我又有羊、非此牢者、我当引之、使听我声、为一群一牧、

施约瑟浅文理译本经文: 我另有弗属此栈之羊。我须亦带伊等。而伊听我声音致有一栈者。一牧者也。

马殊曼译本经文: 我另有弗属此栈之羊。我须亦带伊等。而伊听我声音致有一栈者。一牧者也。

现代译本2019: 我还有其他的羊不在这羊圈里,我也必须把牠们领来,牠们会听我的声音;这两者要合成一群,同属于一个牧人。

相关链接:约翰福音第10章-16节注释

更多关于: 约翰福音   牧人   声音   听我   领来   有一   我还   要听   经文   我也   这一   羊圈   者也   在这   另有   还不   又有   其他的   这就   羊群   只有一个   我当   也该   尚有

相关主题

返回顶部
圣经注释