耶稣对他说:因为我说在无花果树底下看见你你就信吗?你将要看见比这更大的事; -约翰福音1:50
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:1:50耶稣对他说:「因为我说『在无花果树底下看见你』,你就信吗?你将要看见比这更大的事」;
新译本:耶稣说:「因为我告诉你『我看见你在无花果树下』,你就信了吗?你还要看见比这些更大的事。」
和合本2010版: 耶稣回答他说:「因为我说在无花果树底下看见你,你就信吗?你将看见比这些更大的事呢!」
思高译本: 耶稣遂说道:「因为我向你说:我看见了你在无花果树下,你就信了吗?你要看见比这更大的事!」
吕振中版:耶稣回答他说:『因爲我对你说「你在无花果树底下我看见了你」、你就信么?你还要看见比这些更大的事呢!』
ESV译本:Jesus answered him, “Because I said to you, ‘I saw you under the fig tree,’ do you believe? You will see greater things than these.”
文理和合本: 耶稣曰、因我言于无花果树下见尔、尔即信乎、尔将见尤大于此者、
神天圣书本: 耶稣语之曰、因我云见尔在肥果树之下尔即信乎。尔将必见比此更大迹矣。
文理委办译本经文: 耶稣曰、我言无花果树下见尔、尔信乎、然所见、将有大于此者、
施约瑟浅文理译本经文: 耶稣谓之曰。因我云见尔在无花果树之下尔即信乎。尔将见比此更大迹也。
马殊曼译本经文: 耶稣谓之曰。因我云见尔在无花果树之下尔即信乎。尔将见比此更大迹也。
现代译本2019: 耶稣说:「因为我告诉你,我看见你在无花果树下,你就信了吗?你要看见比这更大的事呢!」
相关链接:约翰福音第1章-50节注释