福音家园
阅读导航

我先前不认识他如今我来用水施洗为要叫他显明给以色列人 -约翰福音1:31

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:1:31我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要叫他显明给以色列人。」

新译本:我本来不认识他,但为了要把他显明给以色列人,因此我来用水施洗。」

和合本2010版: 我先前不认识他,如今我来用水施洗,为要使他显明给以色列人。」

思高译本: 连我也不曾认识他,但为使他显示于以色列,为此,我来以水施洗。」

吕振中版:我从前也不认识他;但是爲要使他向以色列显明出来;故此我来用水施洗。』

ESV译本:I myself did not know him, but for this purpose I came baptizing with water, that he might be revealed to Israel.”

文理和合本: 我素弗识之、但为使之显于以色列故来以水施洗耳、

神天圣书本: 又余素弗识之、而特来付水之洗、现着之于以色耳以勒之人也。

文理委办译本经文: 我素不识之、我至以水施洗、欲显之于以色列民耳、○

施约瑟浅文理译本经文: 又吾素弗识之。而特来施水之蘸以示之于以色耳勒辈也。

马殊曼译本经文: 又吾素弗识之。而特来施水之蘸以示之于以色耳勒辈也。

现代译本2019: 我并不认识他;现在我来,用水施洗,为要让以色列人认识他。」

相关链接:约翰福音第1章-31节注释

更多关于: 约翰福音   以色列   我来   显明   用水   之于   经文   不认识   也不   特来   以水   以示   要使   先前   但为   以色列人   我素   要把   之人   使他   要让   使之   他向   连我

相关主题

返回顶部
圣经注释