福音家园
阅读导航

这就是我曾说:有一位在我以后来、反成了在我以前的因他本来在我以前 -约翰福音1:30

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:1:30这就是我曾说:『有一位在我以后来、反成了在我以前的,因他本来在我以前。』

新译本:这一位就是我所说的:『有一个人,是在我以后来的,位分比我高,因为他本来是在我以前的。』

和合本2010版: 这就是我曾说『那在我以后来的先于我,因为在我以前,他已经存在』的那一位。

思高译本: 这位就是我论他曾说过:有一个人在我以后来,成了在我以前的,因他原先我而有。

吕振中版:这一位就是我所说到:「有一个人在我以后来,位在我前头,因爲他本是比我先的」。

ESV译本:This is he of whom I said, ‘After me comes a man who ranks before me, because he was before me.’

文理和合本: 此即我所言、后我来者乃为我先、以其先我而在也、

神天圣书本: 此乃吾素所云将来于我后者、而已有于我前也、盖其本前我而在焉。

文理委办译本经文: 我言后我来、先我在、以其本先我者、即斯人也、

施约瑟浅文理译本经文: 斯即吾素所云。将来于我后者乃在于我前也。盖其本前我而在焉。

马殊曼译本经文: 斯即吾素所云。将来于我后者乃在于我前也。盖其本前我而在焉。

现代译本2019: 这一位就是我说过『他在我以后来,却比我伟大;因为我出生以前,他已经存在』的那一位。

相关链接:约翰福音第1章-30节注释

更多关于: 约翰福音   在我   而在   有一   这一   经文   是在   成了   比我   就是我   其先   我以   将来   我先   这就是我   曾说   因他   我在   他在   已有   我来   说过   说到   我所

相关主题

返回顶部
圣经注释