福音家园
阅读导航

次日约翰看见耶稣来到他那里就说:看哪 神的羔羊除去(或译:背负)世人罪孽的! -约翰福音1:29

此文来自于圣经-约翰福音,

和合本原文:1:29次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:「看哪, 神的羔羊,除去(或译:背负)世人罪孽的!

新译本:

 神的羊羔

第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:「看哪, 神的羊羔,是除去世人的罪孽的!

和合本2010版: 第二天,约翰看见耶稣来到他那裏,就说:「看哪,上帝的羔羊,除去世人的罪的!

思高译本: 第二天,若翰耶稣向他走来,便说:「看,天主的羔羊,除免世罪者!

吕振中版:第二天、约翰看见耶稣向他那裏走去,就说:『看哪,上帝的羊羔,除掉世人的罪的!

ESV译本:The next day he saw Jesus coming toward him, and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!

文理和合本: 翌日、约翰耶稣来、则曰、观上帝之羔、乃负世之罪者、

神天圣书本: 次日若翰耶稣来向之而曰、观神之羔、取去世之罪者与。

文理委办译本经文: 明日、约翰耶稣就己、则曰、观上帝之羔、负世人之罪者、

施约瑟浅文理译本经文: 次日若翰耶稣来向之。而曰。观神之羔取去世之罪者与。

马殊曼译本经文: 次日若翰耶稣来向之。而曰。观神之羔取去世之罪者与。

现代译本2019: 第二天,约翰看见耶稣迎面走来,就说:「看哪,上帝的羔羊,除掉世人的罪的!

相关链接:约翰福音第1章-29节注释

更多关于: 约翰福音   耶稣   约翰   第二天   就说   世人   之罪   羔羊   次日   上帝   羊羔   经文   神之   来向   罪孽   他那   翌日   走去   向他   迎面而来   天主   书本   明日   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释