次日约翰看见耶稣来到他那里就说:看哪 神的羔羊除去(或译:背负)世人罪孽的! -约翰福音1:29
此文来自于圣经-约翰福音,
和合本原文:1:29次日,约翰看见耶稣来到他那里,就说:「看哪, 神的羔羊,除去(或译:背负)世人罪孽的!
新译本:
神的羊羔
第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:「看哪, 神的羊羔,是除去世人的罪孽的!和合本2010版: 第二天,约翰看见耶稣来到他那裏,就说:「看哪,上帝的羔羊,除去世人的罪的!
思高译本: 第二天,若翰见耶稣向他走来,便说:「看,天主的羔羊,除免世罪者!
吕振中版:第二天、约翰看见耶稣向他那裏走去,就说:『看哪,上帝的羊羔,除掉世人的罪的!
ESV译本:The next day he saw Jesus coming toward him, and said, “Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!
文理和合本: 翌日、约翰见耶稣来、则曰、观上帝之羔、乃负世之罪者、
神天圣书本: 次日若翰见耶稣来向之而曰、观神之羔、取去世之罪者与。
文理委办译本经文: 明日、约翰见耶稣就己、则曰、观上帝之羔、负世人之罪者、
施约瑟浅文理译本经文: 次日若翰见耶稣来向之。而曰。观神之羔取去世之罪者与。
马殊曼译本经文: 次日若翰见耶稣来向之。而曰。观神之羔取去世之罪者与。
现代译本2019: 第二天,约翰看见耶稣迎面走来,就说:「看哪,上帝的羔羊,除掉世人的罪的!
相关链接:约翰福音第1章-29节注释