福音家园
阅读导航

因他们是为主的名(原文是那名)出外对于外邦人一无所取 -约翰三书1:7

此文来自于圣经-约翰三书,

和合本原文:1:7因他们是为主的名(原文是那名)出外,对于外邦人一无所取。

新译本:因为他们为主的名出外,并没有从教外人接受甚么。

和合本2010版: 因为他们是为基督的名( [ 1.7] 「基督的名」: 原文直译「那名」。)出外,并没有从未信的人接受甚么。

思高译本: 因为他们出发是为主的名字,并没有从外教人接受什么;

吕振中版:因爲他们爲了基督的名而出外,并没有从外国人们接受甚么。

ESV译本:For they have gone out for the sake of the name, accepting nothing from the Gentiles.

文理和合本: 盖彼为其名而出、无所取于异邦人也、

神天圣书本: 因伊等为其名而出外由异民无取何费。

文理委办译本经文: 彼为主名而出、不取异邦人之资、

施约瑟浅文理译本经文: 因伊等为厥名而出外。毫无取自异民。

马殊曼译本经文: 因伊等为厥名而出外。毫无取自异民。

现代译本2019: 因为他们为了基督的缘故出外工作,不接受非信徒的帮助。

相关链接:约翰三书第1章-7节注释

更多关于: 约翰三书   基督   因为他们   经文   异邦   原文   而出   其名   那名   的人   信徒   无所   不接受   书本   外人   外教   缘故   委办   不取   约瑟   外国   名字   外邦   工作

相关主题

返回顶部
圣经注释