福音家园
阅读导航

这藉着水和血而来的就是耶稣基督;不是单用水乃是用水又用血 -约翰一书5:6

此文来自于圣经-约翰一书,

和合本原文:5:6这藉着水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血,

新译本:

 神为他儿子作的见证

那藉着水和血来的就是耶稣基督,不是单用水,而是用水又用血;作见证的是圣灵,因为圣灵就是真理。

和合本2010版: 这藉着水和血而来的,就是耶稣基督,不是单用水,而是用水又用血,并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。

思高译本: 这位就是经过水及血而来的耶稣基督,他不但以水,而且也是以水及血而来的;并且有圣神作证,因为圣神是真理。

吕振中版:耶稣基督:就是那曾藉着水和血而来的:不是单用水,乃是也用水,也用血。并且有灵作见证呢,因爲灵就是「眞实」。

ESV译本:This is he who came by water and blood—Jesus Christ; not by the water only but by the water and the blood. And the Spirit is the one who testifies, because the Spirit is the truth.

文理和合本: 此乃以水以血而来者、即耶稣基督也、非独以水、乃以水与血、

神天圣书本: 斯乃彼以水以血而来、即耶稣基利士督矣非独以水乃以水连血、又是风作証者因风为真。

文理委办译本经文: 耶稣基督临格、以水以血、不祗以水、乃更以血、为之证者乃圣神、圣神真实也、

施约瑟浅文理译本经文: 斯乃以水以血而来者。即耶稣基利士督矣。匪特以水。乃以水并血。又是圣风为証。因圣风是真。

马殊曼译本经文: 斯乃以水以血而来者。即耶稣基利士督矣。匪特以水。乃以水并血。又是圣风为証。因圣风是真。

现代译本2019: 耶稣基督到世上是藉着洗礼的水和牺牲的血;不仅仅用水,而是用水和血。圣灵也亲自见证这是真实的,因为圣灵就是真理。

相关链接:约翰一书第5章-6节注释

更多关于: 约翰一书   以水   用水   耶稣   而来   耶稣基督   圣灵   基督   见证   藉着   又是   经文   真理   来者   又用   基利   的是   这是   真实   他不   为他   为之   洗礼   书本

相关主题

返回顶部
圣经注释