福音家园
阅读导航

凡从 神生的就不犯罪因 神的道(原文是种)存在他心里;他也不能犯罪因为他是由 神生的 -约翰一书3:9

此文来自于圣经-约翰一书,

和合本原文:3:9凡从 神生的,就不犯罪,因 神的道(原文是种)存在他心里;他也不能犯罪,因为他是由 神生的。

新译本:凡是从 神生的,就不犯罪,因为 神的生命(「 神的生命」原文作「种子」)在他里面;他也不能犯罪,因为他是从 神生的。

和合本2010版: 凡从上帝生的,不犯罪,因上帝的道( [ 3.9] 「道」:原文直译「种」。)存在他裏面,他也不能犯罪,因为他是由上帝所生的。

思高译本: 凡由天主生的,就不犯罪过,因为天主的种子存留在他内,他不能犯罪,因为他是由天主生的。

吕振中版:凡由上帝而生的不犯罪,因爲上帝的种长存在他裏面:他不能犯罪,因爲他是由上帝而生的。

ESV译本:No one born of God makes a practice of sinning, for God's seed abides in him; and he cannot keep on sinning, because he has been born of God.

文理和合本: 凡由上帝而生者不行罪、以其种恆在厥衷、其不能干罪者、因由上帝而生也、

神天圣书本: 凡由神而生者无犯罪、因厥种在其内则无致得罪神、盖其由神而生故也。

文理委办译本经文: 由上帝而重生者不犯罪、因上帝道存于厥衷、由上帝重生、故不犯罪、

施约瑟浅文理译本经文: 凡由神而生者无行恶。缘厥种在其内。无致行恶。因其由神而生故也。

马殊曼译本经文: 凡由神而生者无行恶。缘厥种在其内。无致行恶。因其由神而生故也。

现代译本2019: 上帝的儿女都不继续犯罪,因为上帝的生命在他们里面。既然上帝是他们的父亲,他们就不会继续犯罪。

相关链接:约翰一书第3章-9节注释

更多关于: 约翰一书   上帝   而生   在他   他也   经文   原文   天主   他是   就不   是由   是从   生命   因为他   因其   种子   他们的   都不   因由   以其   罪过   书本   所生   儿女

相关主题

返回顶部
圣经注释