从此就显出谁是 神的儿女谁是魔鬼的儿女凡不行义的就不属 神不爱弟兄的也是如此 -约翰一书3:10
和合本原文:3:10从此就显出谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属 神,不爱弟兄的也是如此。
新译本:这样,谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女,就很明显了。凡不行义的,就不是出于 神,不爱弟兄的,也是这样。
和合本2010版: 这就显明谁是上帝的儿女,谁是魔鬼的儿女了。凡不行义的,不是出于上帝,不爱他弟兄的,也是如此。
彼此相爱
思高译本: 天主的子女和魔鬼的子女在这事上可以认出:就是凡不行正义的和不爱自己弟兄的,就不是出于天主。
爱人的命令
吕振中版:凡不行义的、不是出于上帝;不爱弟兄的、也不出于上帝:在这一点、上帝的儿女和魔鬼的儿女就显出来了。
ESV译本:By this it is evident who are the children of God, and who are the children of the devil: whoever does not practice righteousness is not of God, nor is the one who does not love his brother.
文理和合本: 上帝子与魔之子、于此而显、凡不行义者、非由上帝也、不爱兄弟者亦然、
宜彼此相爱
神天圣书本: 在此者神之子辈与魔鬼子辈可明别、凡无行义者并非属神、又其无爱厥弟兄一然。
文理委办译本经文: 上帝子与魔鬼子、由此判然、不行义、不相友者、非由上帝出、
宜彼此相爱
施约瑟浅文理译本经文: 凡行不义者与不爱厥弟兄者。非属神。以此可见神之子辈。与魔鬼之子辈显然异殊也。
马殊曼译本经文: 凡行不义者与不爱厥弟兄者。非属神。以此可见神之子辈。与魔鬼之子辈显然异殊也。
现代译本2019: 上帝的儿女和魔鬼的儿女有很明显的区别:那不遵行公义、不爱自己弟兄姊妹的,就不是上帝的儿女。
相关链接:约翰一书第3章-10节注释