你们必知道我是在以色列中间又知道我是耶和华─你们的 神;在我以外并无别神我的百姓必永远不致羞愧 -约珥书2:27
此文来自于圣经-约珥书,
和合本原文:2:27你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华─你们的 神;在我以外并无别神。我的百姓必永远不致羞愧。
新译本:这样,你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华你们的 神,除了我再没有别的神。我的子民必永远不会羞愧。
和合本2010版: 你们必知道我是在以色列中,又知道我是耶和华-你们的上帝,没有别的。我的百姓不致羞愧,直到永远。」
思高译本: 你们将会知道:我是在以色列中间,我是上主你们的天主,此外再没有别的神;而我的百姓永不再蒙受羞辱。
吕振中版:你们必知道是我在以色列中间,必知道我永恆主是你们的上帝,我以外并没有别的神:我的人民必永远不失望。
ESV译本:You shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God and there is none else. And my people shall never again be put to shame.
文理和合本: 尔则知我在以色列中为尔之上帝耶和华、此外无他、我民永不羞愧、○
许赐圣神
神天圣书本: 又尔将得知以我在以色耳之中、又以独我为神主、尔神也。且我民至永将不见羞也。○
文理委办译本经文: 俾尔知我乃尔之上帝耶和华、其外无他、驻跸于以色列族中、我民永不抱愧、
末日上帝必以神赋畀万民
施约瑟浅文理译本经文: 尔方知我在以色耳勒辈中。我乃尔神耶贺华。而无别者。吾民永无受辱也。
马殊曼译本经文: 尔方知我在以色耳勒辈中。我乃尔神耶贺华。而无别者。吾民永无受辱也。
现代译本2019: 以色列啊,那时你们就知道
相关链接:约珥书第2章-27节注释