福音家园
阅读导航

你们必知道我是在以色列中间又知道我是耶和华─你们的 神;在我以外并无别神我的百姓必永远不致羞愧 -约珥书2:27

此文来自于圣经-约珥书,

和合本原文:2:27你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华─你们的 神;在我以外并无别神。我的百姓必永远不致羞愧。

新译本:这样,你们必知道我是在以色列中间,又知道我是耶和华你们的 神,除了我再没有别的神。我的子民必永远不会羞愧。

和合本2010版: 你们必知道我是在以色列中,又知道我是耶和华-你们的上帝,没有别的。我的百姓不致羞愧,直到永远。」

思高译本: 你们将会知道:我是在以色列中间,我是上主你们的天主,此外再没有别的神;而我的百姓永不再蒙受羞辱。

吕振中版:你们必知道是我在以色列中间,必知道我永恆主是你们的上帝,我以外并没有别的神:我的人民必永远不失望。

ESV译本:You shall know that I am in the midst of Israel, and that I am the LORD your God and there is none else. And my people shall never again be put to shame.

文理和合本: 尔则知我在以色列中为尔之上帝耶和华、此外无他、我民永不羞愧、○

许赐圣神

神天圣书本: 又尔将得知以我在以色耳之中、又以独我为神主、尔神也。且我民至永将不见羞也。○

文理委办译本经文: 俾尔知我乃尔之上帝耶和华、其外无他、驻跸于以色列族中、我民永不抱愧、

末日上帝必以神赋畀万民

施约瑟浅文理译本经文: 尔方知我在以色耳勒辈中。我乃尔神耶贺华。而无别者。吾民永无受辱也。

马殊曼译本经文: 尔方知我在以色耳勒辈中。我乃尔神耶贺华。而无别者。吾民永无受辱也。

现代译本2019: 以色列啊,那时你们就知道

相关链接:约珥书第2章-27节注释

更多关于: 约珥书   以色列   我在   你们的   耶和华   我是   是在   羞愧   上帝   经文   百姓   而无   永无   方知   无他   在我   将会   万民   子民   我再   我为   天主   永远不会   又以

相关主题

返回顶部
圣经注释