福音家园
阅读导航

他从我旁边经过我却不看见;他在我面前行走我倒不知觉 -约伯记9:11

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:9:11他从我旁边经过,我却不看见;他在我面前行走,我倒不知觉。

新译本:他行过我身边,我却看不见;他掠过去,我竟不觉察。

和合本2010版: 看哪,他从我旁边经过,我看不见;他走过,我没有察觉他。

思高译本: 他由我身旁经过,我却没有看见;他走过去,我仍没有发觉。

吕振中版:阿,他若从我旁边经过,我也看不见;他掠过去,我也不觉得。

ESV译本:Behold, he passes by me, and I see him not; he moves on, but I do not perceive him.

文理和合本: 过我而我不见、前行而我不觉、

神天圣书本: 神却经过我、而我亦弗见之、他前行、而我亦弗视之矣。

文理委办译本经文: 其至我不见、其过我不知。

施约瑟浅文理译本经文: 其近我去。而我不见之。其经过我。亦不明睹之。

马殊曼译本经文: 其近我去。而我不见之。其经过我。亦不明睹之。

现代译本2019: 上帝从我旁边经过,我看不见他;

相关链接:约伯记第9章-11节注释

更多关于: 约伯记   而我   从我   经文   我却   过我   我去   亦不   我亦   我也   也不   我看   见他   我倒   看不   在我面前   由我   他走   书本   我竟   视之   原文   他若   委办

相关主题

返回顶部
圣经注释