他从我旁边经过我却不看见;他在我面前行走我倒不知觉 -约伯记9:11
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:9:11他从我旁边经过,我却不看见;他在我面前行走,我倒不知觉。
新译本:他行过我身边,我却看不见;他掠过去,我竟不觉察。
和合本2010版: 看哪,他从我旁边经过,我看不见;他走过,我没有察觉他。
思高译本: 他由我身旁经过,我却没有看见;他走过去,我仍没有发觉。
吕振中版:阿,他若从我旁边经过,我也看不见;他掠过去,我也不觉得。
ESV译本:Behold, he passes by me, and I see him not; he moves on, but I do not perceive him.
文理和合本: 过我而我不见、前行而我不觉、
神天圣书本: 神却经过我、而我亦弗见之、他前行、而我亦弗视之矣。
文理委办译本经文: 其至我不见、其过我不知。
施约瑟浅文理译本经文: 其近我去。而我不见之。其经过我。亦不明睹之。
马殊曼译本经文: 其近我去。而我不见之。其经过我。亦不明睹之。
现代译本2019: 上帝从我旁边经过,我看不见他;
相关链接:约伯记第9章-11节注释