福音家园
阅读导航

或者你的儿女得罪了他;他使他们受报应 -约伯记8:4

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:8:4或者你的儿女得罪了他;他使他们受报应。

新译本:你的儿女若得罪了他,他就因他们的过犯撇弃他们。

和合本2010版: 或者你的儿女得罪了他,他就把他们交在过犯的掌控中。

思高译本: 若你的子女得罪了他,他必将他们交于罪过的权势下。

吕振中版:你的儿女若犯罪得罪了他,而他也把他们放给其过犯之掌握中:

ESV译本:If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their transgression.

文理和合本: 如尔子女获罪于彼、致受其过之报、

神天圣书本: 汝之子女若曾得罪神、且神、因伊等之各过犯、而曾逐之去、

文理委办译本经文: 意者汝子犯罪、故主遐弃之、

施约瑟浅文理译本经文: 如尔子辈犯之而获罪。其为伊罪而投之去。

马殊曼译本经文: 如尔子辈犯之而获罪。其为伊罪而投之去。

现代译本2019: 你的儿女一定是得罪了他,

相关链接:约伯记第8章-4节注释

更多关于: 约伯记   儿女   经文   他就   子女   获罪   其为   他们的   使他   而他   权势   罪过   报应   也把   书本   若你   受其   原文   给其   委办   弃之   约瑟   hhb   span

相关主题

返回顶部
圣经注释