看哪这就是他道中之乐;以后必另有人从地而生 -约伯记8:19
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:8:19看哪,这就是他道中之乐;以后必另有人从地而生。
新译本:看哪,这就是他人生的乐趣,往后必有别的人从尘土中生出来。
和合本2010版: 看哪,这就是他道路中的喜乐,以后必另有人从尘土而生。
思高译本: 看,它要腐烂在路上,必从地上生出另一棵。
吕振中版:看哪,这就是他道路中之大喜乐阿!以后必另有人从尘世中生起的。
ESV译本:Behold, this is the joy of his way, and out of the soil others will spring.
文理和合本: 其途中之乐如此、厥后他物自地而生、
上帝不弃完人
神天圣书本: 此却为厥道之喜、而由于地将有别者生起也。
文理委办译本经文: 斯人福命之短亦若是、其后草复丛生、与此无异。
虔敬人必蒙济助
施约瑟浅文理译本经文: 夫是为厥道之快别者亦长自其地。
马殊曼译本经文: 夫是为厥道之快别者亦长自其地。
现代译本2019: 是的,那是邪恶人仅有的喜乐;
相关链接:约伯记第8章-19节注释