野驴有草岂能叫唤?牛有料岂能吼叫? -约伯记6:5
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:6:5野驴有草岂能叫唤?牛有料岂能吼叫?
新译本:野驴有草料还会哀鸣吗?牛有饲料还会穷叫吗?
和合本2010版: 野驴有草岂会叫唤?牛有饲料岂会吼叫?
思高译本: 野驴有青草,难道还嘶叫?牛对着草料,难道还吼鸣?
吕振中版:野驴有草枝、哪能叫唤?牛有草料、哪能吼叫呢?
ESV译本:Does the wild donkey bray when he has grass, or the ox low over his fodder?
文理和合本: 野驴有薪岂呼乎、牛有刍岂鸣乎、
神天圣书本: 野驴有草时、岂鸣乎。或牛有料草是吽乎。
文理委办译本经文: 驴有薪则不呼、牛有蒭则不鸣。
施约瑟浅文理译本经文: 山驴有草其岂鸣耶。牛有对稿草而呴耶。
马殊曼译本经文: 山驴有草其岂鸣耶。牛有对稿草而呴耶。
现代译本2019: 野驴有了青草就满足;
相关链接:约伯记第6章-5节注释