福音家园
阅读导航

现今都比海沙更重所以我的言语急躁 -约伯记6:3

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:6:3现今都比海沙更重,所以我的言语急躁。

新译本:现在这些都比海沙更重,所以我冒失发言。

和合本2010版: 现今都比海沙更重,所以我说话急躁。

思高译本: 它们重过海岸的沙粒,难怪我出言冒失。

吕振中版:那就比海沙更重了;因此我的话卤莽急躁。

ESV译本:For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.

文理和合本: 较诸海沙尤重、故我言词造次、

神天圣书本: 盖如此、其则必为重于海之沙焉、故而我言被咽下也。

文理委办译本经文: 较诸海沙尤重、故我言词造次。

施约瑟浅文理译本经文: 盖是今比海沙尤重。故吾言吞焉。

马殊曼译本经文: 盖是今比海沙尤重。故吾言吞焉。

现代译本2019: 它们比海滩上的沙还要重;

相关链接:约伯记第6章-3节注释

更多关于: 约伯记   经文   急躁   都比   造次   冒失   言词   现今   所以我   卤莽   沙粒   而我   书本   就比   海滩   海之   海岸   原文   委办   约瑟   言语   说话   lzz   span

相关主题

返回顶部
圣经注释