现今都比海沙更重所以我的言语急躁 -约伯记6:3
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:6:3现今都比海沙更重,所以我的言语急躁。
新译本:现在这些都比海沙更重,所以我冒失发言。
和合本2010版: 现今都比海沙更重,所以我说话急躁。
思高译本: 它们重过海岸的沙粒,难怪我出言冒失。
吕振中版:那就比海沙更重了;因此我的话卤莽急躁。
ESV译本:For then it would be heavier than the sand of the sea; therefore my words have been rash.
文理和合本: 较诸海沙尤重、故我言词造次、
神天圣书本: 盖如此、其则必为重于海之沙焉、故而我言被咽下也。
文理委办译本经文: 较诸海沙尤重、故我言词造次。
施约瑟浅文理译本经文: 盖是今比海沙尤重。故吾言吞焉。
马殊曼译本经文: 盖是今比海沙尤重。故吾言吞焉。
现代译本2019: 它们比海滩上的沙还要重;
相关链接:约伯记第6章-3节注释