惟愿我的烦恼称一称我一切的灾害放在天平里; -约伯记6:2
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:6:2惟愿我的烦恼称一称,我一切的灾害放在天平里;
新译本:「但愿称称我的烦恼,把我的灾害一起放在天平上。
和合本2010版: 「惟愿我的烦恼被秤一秤,我一切的灾害放在天平裏,
思高译本: 恨不得有人衡量衡量我的痛苦,把我所受的灾祸一起放在天秤上!
吕振中版:『哦,愿我的苦恼被称一称,我的灾害也同放于天平。
ESV译本:“Oh that my vexation were weighed, and all my calamity laid in the balances!
文理和合本: 惟愿权我之忧、衡我之难、
神天圣书本: 呜呼、愿我忧见细权、而我灾均放在秤。
文理委办译本经文: 我有深忧、愿权衡其轻重、
施约瑟浅文理译本经文: 恨不得兑准吾忧。吾祸置在天平也。
马殊曼译本经文: 恨不得兑准吾忧。吾祸置在天平也。
现代译本2019: 但愿有人把我的灾难秤一秤,
相关链接:约伯记第6章-2节注释