提玛结伴的客旅瞻望;示巴同伙的人等候 -约伯记6:19
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:6:19提玛结伴的客旅瞻望;示巴同伙的人等候。
新译本:提玛的商队瞻望溪水,示巴的客旅等候水流。
和合本2010版: 提玛的商队瞻望,示巴的旅客等候。
思高译本: 特玛的商队观望,舍巴的客旅期待,
吕振中版:提玛结伴的行路人瞻望着,示巴旅行的同伙痴等着。
ESV译本:The caravans of Tema look, the travelers of Sheba hope.
文理和合本: 提玛之行旅望之、示巴之羣侣企之、
神天圣书本: 弟但之各队观望、是巴之各群俟候之。
文理委办译本经文: 斯溪也、提马之宾旅望之、示巴之行人慕之、
施约瑟浅文理译本经文: 弟麻之军眝。视赊伯之众待之。
马殊曼译本经文: 弟麻之军眝。视赊伯之众待之。
现代译本2019: 示巴的商队搜索;
相关链接:约伯记第6章-19节注释