福音家园
阅读导航

提玛结伴的客旅瞻望;示巴同伙的人等候 -约伯记6:19

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:6:19提玛结伴的客旅瞻望;示巴同伙的人等候。

新译本:提玛的商队瞻望溪水,示巴的客旅等候水流。

和合本2010版: 提玛的商队瞻望,示巴的旅客等候。

思高译本: 特玛的商队观望,舍巴的客旅期待,

吕振中版:提玛结伴的行路人瞻望着,示巴旅行的同伙痴等着。

ESV译本:The caravans of Tema look, the travelers of Sheba hope.

文理和合本: 提玛之行旅望之、示巴之羣侣企之、

神天圣书本: 弟但之各队观望、是巴之各群俟候之。

文理委办译本经文: 斯溪也、提马之宾旅望之、示巴之行人慕之、

施约瑟浅文理译本经文: 弟麻之军眝。视赊伯之众待之。

马殊曼译本经文: 弟麻之军眝。视赊伯之众待之。

现代译本2019: 示巴的商队搜索;

相关链接:约伯记第6章-19节注释

更多关于: 约伯记   商队   经文   同伙   的人   之众   行旅   等着   溪水   水流   旅客   书本   行人   原文   行路   委办   约瑟   期待   旅行   舍巴   sgy   lzz   class   hhb

相关主题

返回顶部
圣经注释