结伴的客旅离弃大道顺河偏行到荒野之地死亡 -约伯记6:18
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:6:18结伴的客旅离弃大道,顺河偏行,到荒野之地死亡。
新译本:商队顺溪而行,结果偏离原道,走到荒野之地而死亡。
和合本2010版: 商队偏离道路,上到荒凉之地而死亡。
思高译本: 商队离开大道,走入荒野,因而丧命。
吕振中版:结伴的行路人顺河扭转了路,上到荒芜之地就死去。
ESV译本:The caravans turn aside from their course; they go up into the waste and perish.
文理和合本: 沿溪而行之旅、迂道入野而死、
神天圣书本: 伊之路被转向侧、伊归无而亡也。
文理委办译本经文: 行旅之人、迂道求泉而弗得、渴死于野。
施约瑟浅文理译本经文: 转出所由之路而化为无物。
马殊曼译本经文: 转出所由之路而化为无物。
现代译本2019: 商队因寻找水源而失散;
相关链接:约伯记第6章-18节注释