福音家园
阅读导航

他的儿女远离稳妥的地步在城门口被压并无人搭救 -约伯记5:4

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:5:4他的儿女远离稳妥的地步,在城门口被压,并无人搭救。

新译本:他的儿女远离安稳之处,在城门口被欺压却没有人援救。

和合本2010版: 他的儿女远离稳妥之地,在城门口被欺压,无人搭救。

思高译本: 他的子女,无人支援,在城门前被践踏,无人救护。

吕振中版:他的儿女远离了稳妥地步,他们在城门口被欺压,也无人援救。

ESV译本:His children are far from safety; they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.

文理和合本: 其子远乎宁域、受屈抑于邑门、无人援拯、

神天圣书本: 厥子女辈离于稳远矣。伊等在门被压、而无人以救之也。

文理委办译本经文: 子孙有难、拯救无从、抱屈公庭、卒无昭雪。

施约瑟浅文理译本经文: 厥儿女远离自妥。而被压于门内。无人救之。

马殊曼译本经文: 厥儿女远离自妥。而被压于门内。无人救之。

现代译本2019: 他们的儿女无安全可言,

相关链接:约伯记第5章-4节注释

更多关于: 约伯记   儿女   经文   稳妥   城门口   门内   抱屈   地步   子女   他们的   之处   之地   城门   子孙   却没   安稳   书本   有难   其子   原文   委办   约瑟   之也   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释