因为你必与田间的石头立约;田里的野兽也必与你和好 -约伯记5:23
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:5:23因为你必与田间的石头立约;田里的野兽也必与你和好。
新译本:你必与田间的石头立约,田间的野兽必与你和平相处。
和合本2010版: 因为你必与田间的石头立约,田裏的野兽也必与你和好。
思高译本: 你将与田野的顽石立约,旷野的猛兽必与你和好。
吕振中版:因爲你必同田间的石头立约;田裏的野兽必跟你和好。
ESV译本:For you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.
文理和合本: 田石尔与盟、野兽与尔和、
神天圣书本: 盖尔将与田地之石同盟、而地兽将与尔守和也。
文理委办译本经文: 不噬于兽、不伤于石。
施约瑟浅文理译本经文: 盖尔将与田石相连。田兽宁静偕尔。
马殊曼译本经文: 盖尔将与田石相连。田兽宁静偕尔。
现代译本2019: 你所耕种的田地没有石头;
相关链接:约伯记第5章-23节注释