你遇见灾害饑馑就必嬉笑;地上的野兽你也不惧怕 -约伯记5:22
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:5:22你遇见灾害饑馑,就必嬉笑;地上的野兽,你也不惧怕。
新译本:对灾殃和饑馑,一笑置之,地上的野兽你也不害怕。
和合本2010版: 对于灾害饑馑,你必讥笑;至于地上的野兽,你也不惧怕。
思高译本: 对大难和饑荒,你可置之一笑;对地上的野兽,也不用惊惶。
吕振中版:对毁灭和饑馑、你必戏笑;地上野兽你也不惧怕。
ESV译本:At destruction and famine you shall laugh, and shall not fear the beasts of the earth.
文理和合本: 遭毁灭饑馑而反笑、遇野兽亦无恐、
神天圣书本: 向饑荒、及败坏、而将笑、且尔将不怕地之兽也。
文理委办译本经文: 临饑厄而反笑、遇暴兽而不惊。
施约瑟浅文理译本经文: 当祸饑而可笑。又不惧地上之兽。
马殊曼译本经文: 当祸饑而可笑。又不惧地上之兽。
现代译本2019: 在饑荒、暴乱中,你笑口常开;
相关链接:约伯记第5章-22节注释