在饑荒中他必救你脱离死亡;在争战中他必救你脱离刀剑的权力 -约伯记5:20
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:5:20在饑荒中,他必救你脱离死亡;在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
新译本:在饑荒中,他必救你脱离死亡;在战争中,他必救你脱离刀剑的权势。
和合本2010版: 在饑荒中,他必救你脱离死亡;在战争中,他必救你脱离刀剑的权势。
思高译本: 饑馑中,他必救你不死;战争中,必使你得免刀剑。
吕振中版:在饑荒中他必赎救你脱离死亡;在战争中必救拔你脱离刀剑的毒手。
ESV译本:In famine he will redeem you from death, and in war from the power of the sword.
文理和合本: 饑时拯尔于死亡、战时脱尔于锋刃、
神天圣书本: 在饑荒间、其将保尔于死、又在交战时、于剑之力也。
文理委办译本经文: 饑时救尔死亡、战时免尔刀锯、
施约瑟浅文理译本经文: 于饑荒其则赎尔自死于战敌则赎自刀势。
马殊曼译本经文: 于饑荒其则赎尔自死于战敌则赎自刀势。
现代译本2019: 饑荒的时候,他要养活你;
相关链接:约伯记第5章-20节注释