将卑微的安置在高处将哀痛的举到稳妥之地; -约伯记5:11
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:5:11将卑微的安置在高处,将哀痛的举到稳妥之地;
新译本:把低微的安置在高位,把哀恸的高举于安稳之处;
和合本2010版: 他将卑微的人安置在高处,将哀痛的人举到稳妥之地。
思高译本: 使卑微的人高昇,使受苦的人获得救助;
吕振中版:他将卑微的安置⑥于高处,将悲哀的举到稳妥之地;
ESV译本:he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.
文理和合本: 卑者置之于高处、忧者举之于宁域、
神天圣书本: 以致高起其在低者、又致其忧者被举而得保安也。
文理委办译本经文: 卑者升之、忧者恤之、
施约瑟浅文理译本经文: 以卑者举在高。致彼忧者得上而安。
马殊曼译本经文: 以卑者举在高。致彼忧者得上而安。
现代译本2019: 是的,上帝提拔卑微的人,
相关链接:约伯记第5章-11节注释