福音家园
阅读导航

将卑微的安置在高处将哀痛的举到稳妥之地; -约伯记5:11

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:5:11将卑微的安置在高处,将哀痛的举到稳妥之地;

新译本:把低微的安置在高位,把哀恸的高举于安稳之处;

和合本2010版: 他将卑微的人安置在高处,将哀痛的人举到稳妥之地。

思高译本: 使卑微的人高昇,使受苦的人获得救助;

吕振中版:他将卑微的安置于高处,将悲哀的举到稳妥之地;

ESV译本:he sets on high those who are lowly, and those who mourn are lifted to safety.

文理和合本: 卑者置之于高处、忧者举之于宁域、

神天圣书本: 以致高起其在低者、又致其忧者被举而得保安也。

文理委办译本经文: 卑者升之、忧者恤之、

施约瑟浅文理译本经文: 以卑者举在高。致彼忧者得上而安。

马殊曼译本经文: 以卑者举在高。致彼忧者得上而安。

现代译本2019: 是的,上帝提拔卑微的人,

相关链接:约伯记第5章-11节注释

更多关于: 约伯记   的人   卑微   高处   经文   之地   稳妥   哀痛   他将   哀恸   低微   之处   高位   安稳   书本   保安   原文   委办   约瑟   致其   悲哀   上帝   置之   卑者升

相关主题

返回顶部
圣经注释