于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法照着耶和华所吩咐的去行;耶和华就悦纳约伯 -约伯记42:9
和合本原文:42:9于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法照着耶和华所吩咐的去行;耶和华就悦纳约伯。
新译本:于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,照着耶和华吩咐他们的去行,耶和华就悦纳约伯的祷告。
和合本2010版: 于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法遵照耶和华所吩咐的去做,耶和华就悦纳约伯。
思高译本: 于是,特曼人厄里法、叔亚人彼耳达得、纳阿玛人左法尔依照上主所吩咐的作了;上主就看了约伯的情面,饶恕了他们。
吕振中版:于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法就去,照永恆主所吩咐他们的去行;永恆主就看了约伯的情面。
ESV译本:So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did what the LORD had told them, and the LORD accepted Job's prayer.
文理和合本: 于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法、往遵耶和华命而行、耶和华悦纳约伯、
锡嘏约伯较昔维倍
神天圣书本: 氐满人以利法士、及书希氐人比勒达、及拿亚马氐人所法士、遂去而行依神主所命伊等。神主亦受若百也。
文理委办译本经文: 提慢人以利法、书亚人必达、拿抹人锁法、遵耶和华命、耶和华垂顾约百、
上帝复约百旧业享受福祉较昔为倍
施约瑟浅文理译本经文: 爹瞒 以利法色 书亚 比勒达及拿麻忒 所法而辄往依耶贺华所命而行。耶贺华亦如是而纳若百。若百既为友祈祷。
马殊曼译本经文: 爹瞒 以利法色 书亚 比勒达及拿麻忒 所法而辄往依耶贺华所命而行。耶贺华亦如是而纳若百。若百既为友祈祷。
现代译本2019: 于是以利法、比勒达、琐法按照上主所吩咐的做了。上主悦纳约伯的祈求。
相关链接:约伯记第42章-9节注释