福音家园
阅读导航

于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法照着耶和华所吩咐的去行;耶和华就悦纳约伯 -约伯记42:9

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:42:9于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法照着耶和华所吩咐的去行;耶和华就悦纳约伯。

新译本:于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,照着耶和华吩咐他们的去行,耶和华就悦纳约伯的祷告。

和合本2010版: 于是提幔以利法书亚比勒达拿玛琐法遵照耶和华所吩咐的去做,耶和华就悦纳约伯

思高译本: 于是,特曼厄里法叔亚彼耳达得纳阿玛左法尔依照上主所吩咐的作了;上主就看了约伯的情面,饶恕了他们。

吕振中版:于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法就去,照永恆主所吩咐他们的去行;永恆主就看了约伯的情面。

ESV译本:So Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite went and did what the LORD had told them, and the LORD accepted Job's prayer.

文理和合本: 于是提幔以利法书亚比勒达拿玛琐法、往遵耶和华命而行、耶和华悦纳约伯

锡嘏约伯较昔维倍

神天圣书本: 氐满以利法士、及书希氐比勒达、及拿亚马氐所法士、遂去而行依神主所命伊等。神主亦受若百也。

文理委办译本经文: 提慢以利法书亚必达拿抹锁法、遵耶和华命、耶和华垂顾约百

上帝复约百旧业享受福祉较昔为倍

施约瑟浅文理译本经文: 爹瞒以利法色书亚比勒达拿麻忒所法而辄往依耶贺华所命而行。耶贺华亦如是而纳若百若百既为友祈祷。

马殊曼译本经文: 爹瞒以利法色书亚比勒达拿麻忒所法而辄往依耶贺华所命而行。耶贺华亦如是而纳若百若百既为友祈祷。

现代译本2019: 于是以利法比勒达琐法按照上主所吩咐的做了。上主悦纳约伯的祈求。

相关链接:约伯记第42章-9节注释

更多关于: 约伯记   耶和华   而行   经文   他们的   看了   情面   亚人   亦如   既为   旧业   神主   福祉   作了   去做   就去   书本   原文   阿玛   法尔   委办   约瑟   上帝   特曼

相关主题

返回顶部
圣经注释