你按手在牠身上想与牠争战就不再这样行吧! -约伯记41:8
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:41:8你按手在牠身上,想与牠争战,就不再这样行吧!
新译本:你把手按在牠身上,想到与牠的战斗,你就不再是这样作了。(本章第1~8节在《马索拉抄本》为40:25~32)
和合本2010版: 把你的手掌按在牠身上吧!想一想与牠搏斗,你就不再这样做了!
思高译本: 鳞甲片片相连,气也透不进去;
吕振中版:你把手掌去按着牠;想到这一战,你再也不干了!
ESV译本:Lay your hands on him; remember the battle—you will not do it again!
文理和合本: 尔试以手扪之、念及与斗、一而不再、
神天圣书本: 尔下手他、然思忆其阵、而勿复为之也。
文理委办译本经文: 尔欲徒搏鳄鱼、思与斗不胜、则止、
施约瑟浅文理译本经文: 汝按手其上。记战勿再也。
马殊曼译本经文: 汝按手其上。记战勿再也。
现代译本2019: 你用手按牠一次就不敢再碰牠;
相关链接:约伯记第41章-8节注释