你的言语曾扶助那将要跌倒的人;你又使软弱的膝稳固 -约伯记4:4
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:4:4你的言语曾扶助那将要跌倒的人;你又使软弱的膝稳固。
新译本:你的话扶起了绊倒的人,你使弯曲乏力的膝坚挺。
和合本2010版: 你的言语曾扶助跌倒的人;你使软弱的膝盖稳固。
思高译本: 你的话扶起了跌倒的人,坚固了膝弱无力的人;
吕振中版:你说的话曾把将要跌倒的人扶起;你又使屈弱的膝盖稳健。
ESV译本:Your words have upheld him who was stumbling, and you have made firm the feeble knees.
文理和合本: 将踬者以言持之、膝弱者健之、
神天圣书本: 尔之言曾扶危者、又尔已坚其膝为弱者也。
文理委办译本经文: 懦者起之、危者扶之、
施约瑟浅文理译本经文: 尔言曾扶倾者与壮其弱膝。
马殊曼译本经文: 尔言曾扶倾者与壮其弱膝。
现代译本2019: 你的话使快要跌倒的人得到鼓励,
相关链接:约伯记第4章-4节注释