他帐棚的绳索岂不从中抽出来呢?他死且是无智慧而死 -约伯记4:21
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:4:21他帐棚的绳索岂不从中抽出来呢?他死,且是无智慧而死。
新译本:他们帐棚的绳索不是从他们中间抽出来吗?他们死去,不是无智慧而死吗?』」
和合本2010版: 他们帐棚的绳索岂不从中拔出来呢?他们死,且是无智慧而死。』」
思高译本: 幕索如已自断,他们岂不是因缺少智慧而死亡?
吕振中版:他们帐棚的橛子一拔出,他们哪有不死去,毫无智慧地死去呢?」
ESV译本:Is not their tent-cord plucked up within them, do they not die, and that without wisdom?’
文理和合本: 其中幕索、非见夺乎、未得智慧、而陨亡焉、
神天圣书本: 在伊等内面之羙、岂非徃去乎。伊等岂非无智而死乎。
文理委办译本经文: 显庸之人、阅历未深、而早没世。
施约瑟浅文理译本经文: 岂非在伊内之至美离之耶。伊死非智也。
马殊曼译本经文: 岂非在伊内之至美离之耶。伊死非智也。
现代译本2019: 他帐棚的绳子断了;
相关链接:约伯记第4章-21节注释