那灵停住我却不能辨其形状;有影像在我眼前我在静默中听见有声音说: -约伯记4:16
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:4:16那灵停住,我却不能辨其形状;有影像在我眼前。我在静默中听见有声音说:
新译本:那灵站住,我辨不出他的形状,只见有一形象在我眼前,然后我听见低微的声音,说:
和合本2010版: 那灵停住,我却不能辨其形状;有形像在我眼前。我在静默中听见有声音:
思高译本: 他停立不动,但我不能辨其形状;我面前出现形影,我听见细微的声音:
吕振中版:那微风停住。我却不能辨认其形状。有形像在我眼前;我听见有低微的声音说:
ESV译本:It stood still, but I could not discern its appearance. A form was before my eyes; there was silence, then I heard a voice:
文理和合本: 彼立、不辨其状、第见有象、在于目前、静默之中、我闻有声云、
证世人尽属微末
神天圣书本: 其魂立止、但我不得明见其之模、在我面前有一像样。嘿然、而我听微声云、
文理委办译本经文: 神立、其状貌不能辨识、第见象悬目前、声细不扬、我闻其言曰、
施约瑟浅文理译本经文: 尚竖间。但弗能别其形状。一像在我前。时寂然而闻一声云。
马殊曼译本经文: 尚竖间。但弗能别其形状。一像在我前。时寂然而闻一声云。
现代译本2019: 我看见前面有某种形象,
相关链接:约伯记第4章-16节注释