说:你只可到这里不可越过;你狂傲的浪要到此止住 -约伯记38:11
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:38:11说:你只可到这里,不可越过;你狂傲的浪要到此止住。
新译本:说:『你只可到这里,不可越过,你狂傲的波浪要在这里止住。』
和合本2010版: 说:『你只可到这裏,不可越过;你狂傲的浪要到此止住。』
思高译本: 并下令说:「你到此为止,不得越过;你的狂潮到此为止。」
吕振中版:说:「你只可到这裏,不可再进;你狂傲的波浪到这裏①要止息住①」?
ESV译本:and said, ‘Thus far shall you come, and no farther, and here shall your proud waves be stayed’?
文理和合本: 曰、尔至此则可、毋得踰越、尔之狂澜、至此而止、
神天圣书本: 又曾云、汝可至此、不可过是限、在此汝浪之骄必止住者、谁耶。
文理委办译本经文: 语之曰、至此则可、不得越其防、尔之洪涛澎湃、至此而止者、非我乎。
施约瑟浅文理译本经文: 而曰。汝将至此无他适。汝狂浪止斯之时乎。
马殊曼译本经文: 而曰。汝将至此无他适。汝狂浪止斯之时乎。
现代译本2019: 我告诉它:你到此为止,不可越过;
相关链接:约伯记第38章-11节注释