福音家园
阅读导航

若不然你就听我说;你不要作声我便将智慧教训你 -约伯记33:33

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:33:33若不然,你就听我说;你不要作声,我便将智慧教训你。

新译本:你若没有话说,就要听我说,你当默不作声,我就把智慧教导你。」

和合本2010版: 若不然,你当听我;不要作声,我要把智慧教导你。」

思高译本: 若没有话,且听我说,静听我要教给你的智慧。

吕振中版:不然,你就听我;不要作声,我便教授你智慧。』

ESV译本:If not, listen to me; be silent, and I will teach you wisdom.”

文理和合本: 否则缄默以听、我则以智训尔、

神天圣书本: 不然、则听我、尔默然、而我将以智而教汝也。

文理委办译本经文: 不然、则缄厥口、俟我晓尔以理。

施约瑟浅文理译本经文: 否。则缄默听我。训汝以智。

马殊曼译本经文: 否。则缄默听我。训汝以智。

现代译本2019: 如果你不说,就安静听我的话;

相关链接:约伯记第33章-33节注释

更多关于: 约伯记   听我   智慧   经文   作声   我说   你就   你当   若不   如果你   我要   默不作声   要把   就把   而我   你不要   将以   我便   便将   你若   则以   书本   要听   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释