把我的脚上了木狗窥察我一切的道路 -约伯记33:11
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:33:11把我的脚上了木狗,窥察我一切的道路。
新译本:他把我的两脚上了木狗,又鑒察我一切所行的。』
和合本2010版: 把我的脚锁上木枷,察看我一切的道路。』
思高译本: 他把我的脚缚在木桩上,窥察我的一切行动。」
天主教训人的方法
吕振中版:他把我的脚上了木狗,窥察我一切的行径。」
ESV译本:he puts my feet in the stocks and watches all my paths.’
文理和合本: 桎我足、察我径、
神天圣书本: 他放我脚在桎、他细视我诸逕也。
文理委办译本经文: 桎我足、禁我遨游。
上帝至大人难望其自白所行上帝令人悔改以异象
施约瑟浅文理译本经文: 置我足于桎。特记我行耳。
马殊曼译本经文: 置我足于桎。特记我行耳。
现代译本2019: 他用铁鍊锁住我的脚;
相关链接:约伯记第33章-11节注释