以利户见这三个人口中无话回答就怒气发作 -约伯记32:5
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:32:5以利户见这三个人口中无话回答,就怒气发作。
新译本:以利户一见这三个人的口里无话回答,他就发怒了。
和合本2010版: 以利户见这三个人口中无话回答,就发怒。
思高译本: 他一见他们三人无话可说,遂大为愤怒。
吕振中版:以利户见这三个人口中没有话回答,就发怒。
ESV译本:And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, he burned with anger.
文理和合本: 见其无词以对、则怒、
以利户陈述己意
神天圣书本: 以来户见此三人口内无所答之时、其怒就烧起也。
文理委办译本经文: 而于三友理屈词穷之后、不平于心、
施约瑟浅文理译本经文: 依礼夫见三人之口既罔答。乃盛怒。
马殊曼译本经文: 依礼夫见三人之口既罔答。乃盛怒。
现代译本2019: 看见他们三人不能回答约伯,就生气了。
相关链接:约伯记第32章-5节注释