福音家园
阅读导航

把我提在风中使我驾风而行又使我消灭在烈风中 -约伯记30:22

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:30:22把我提在风中,使我驾风而行,又使我消灭在烈风中。

新译本:你把我提到风中,使我被风颳去,使我在暴风中消散。

和合本2010版: 你把我提到风中,使我乘风而去,使我消失在烈风之中。

思高译本: 你将我提起,乘风而去,使我在狂风中飘摇不定。

吕振中版:把我提于风中,使我驾风而行,使我消灭于风暴怒号中。

ESV译本:You lift me up on the wind; you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm.

文理和合本: 举我使乘狂风、消灭我于巨暴、

神天圣书本: 尔已举我高以被风、尔使我骑于之、又消我之体。

文理委办译本经文: 犹捲以狂风、飘飖不定、使我丧胆、不胜战慄。

施约瑟浅文理译本经文: 提起我当风。使乘其上。毁我身体。

马殊曼译本经文: 提起我当风。使乘其上。毁我身体。

现代译本2019: 你让狂风把我颳走;

相关链接:约伯记第30章-22节注释

更多关于: 约伯记   使我   把我   狂风   经文   风中   烈风   而去   我当   而行   其上   身体   将我   书本   你让   我于   暴风   原文   委办   之体   约瑟   风暴   在风中   class

相关主题

返回顶部
圣经注释