他们壮年的气力既已衰败其手之力与我何益呢? -约伯记30:2
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:30:2他们壮年的气力既已衰败,其手之力与我何益呢?
新译本:他们的气力已经衰退了,他们两手的力量对我有甚么益处呢?
和合本2010版: 他们的精力既已衰败,手中的气力于我何益?
思高译本: 他们的精力已经丧失,他们手臂的力量,对我还有何用?
吕振中版:㗒,他们手的力量于我有甚么益处?他们壮年的精力都衰尽了。
ESV译本:What could I gain from the strength of their hands, men whose vigor is gone?
文理和合本: 其壮年之气既衰、其手之力、于我何益、
神天圣书本: 且伊老年之康健、既已亡、则伊等手之力何益与我之有哉。
文理委办译本经文: 彼若老迈、气力已衰、不能助我。
施约瑟浅文理译本经文: 于其衰老时。厥手之力奚能益我。
马殊曼译本经文: 于其衰老时。厥手之力奚能益我。
现代译本2019: 他们是衰弱无能之辈;
相关链接:约伯记第30章-2节注释