福音家园
阅读导航

鬆开他们的绳索苦待我在我面前脱去辔头 -约伯记30:11

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:30:11鬆开他们的绳索苦待我,在我面前脱去辔头。

新译本:因为 神把我的弓絃鬆开,叫我受苦,他们就在我面前任意妄为(「任意妄为」直译是「解开辔头」)。

和合本2010版: 上帝鬆开我的弓弦( [ 30.11] 「我的弓弦」:原文另译「他的弓弦」。)使我受苦,他们就在我面前脱去辔头。

思高译本: 他们解开了缰绳以攻击我,在我面前除掉了辔头。

吕振中版:上帝旣鬆开我的弓弦来挫折我,他们就在我面前脱去辔头而放纵。

ESV译本:Because God has loosed my cord and humbled me, they have cast off restraint in my presence.

文理和合本: 盖彼释其绳索、加我以苦、脱其羁勒、在于我前、

神天圣书本: 因神已解我之索、而使我受难、故伊等亦放辔在我之前。

文理委办译本经文: 不自检束、无所不为、以困苦加诸我。

施约瑟浅文理译本经文: 因神有解我带。及苦我。故伊释辔我前。

马殊曼译本经文: 因神有解我带。及苦我。故伊释辔我前。

现代译本2019: 上帝使我衰弱无助,

相关链接:约伯记第30章-11节注释

更多关于: 约伯记   辔头   弓弦   在我面前   经文   使我   脱去   上帝   绳索   我带   原文   他们的   无所不为   在我   缰绳   叫我   困苦   掉了   我以   衰弱   我之   书本   待我   解开了

相关主题

返回顶部
圣经注释