我便说:我必死在家中(原文是窝中)必增添我的日子多如尘沙 -约伯记29:18
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:29:18我便说:我必死在家中(原文是窝中),必增添我的日子,多如尘沙。
新译本:那时我心里想:『我必在家中安然去世,我必增添我的日子像沙尘那么多。
和合本2010版: 我说:『我要增添我的日子如尘沙,我必死在自己家中( [ 29.18] 「自己家中」:原文是「自己的窝裏」。)。
思高译本: 我心想:我必寿终正寝,我的寿数必如尘沙。
吕振中版:那时我心裏说:「我必善终于我的巢窝;我必增多我的年日如尘沙;
ESV译本:Then I thought, ‘I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand,
文理和合本: 自谓必终于我巢、增加我日、如沙之多、
神天圣书本: 彼时我云、我将死在我巢内、我将如沙而加增我日也。
文理委办译本经文: 我行若此、自谓必享遐龄、若沙之无量、终于正寝。
施约瑟浅文理译本经文: 时我言。我将死于吾巢。及增我日如沙。
马殊曼译本经文: 时我言。我将死于吾巢。及增我日如沙。
现代译本2019: 我总以为我能寿终正寝;
相关链接:约伯记第29章-18节注释