神要向他射箭并不留情;他恨不得逃脱 神的手 -约伯记27:22
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:27:22 神要向他射箭,并不留情;他恨不得逃脱 神的手。
新译本: 神射击他,毫不留情,他甚愿快快逃脱 神的手。
和合本2010版: 风( [ 27.22] 「风」或译「上帝」;下同。)无情地击打他,他试图逃脱风的手。
思高译本: 他们成了众人毫不怜悯的箭靶,他们没法逃避恐吓的手。
吕振中版:热风④向他射箭、全不顾惜;他恨不得快快地逃脱热风④的势力。
ESV译本:It hurls at him without pity; he flees from its power in headlong flight.
文理和合本: 上帝射之、不施矜恤、欲逃其手而不得、
神天圣书本: 盖神将投向他而不饶也。他愿由厥手而飞出也。
文理委办译本经文: 为上帝所射、不加矜恤、欲遁而不能、
施约瑟浅文理译本经文: 盖神将投其上而弗恤。不容逃出厥手。
马殊曼译本经文: 盖神将投其上而弗恤。不容逃出厥手。
现代译本2019: 狂风要袭击他,毫不留情;
相关链接:约伯记第27章-22节注释