这样在 神面前人怎能称义?妇人所生的怎能洁净? -约伯记25:4
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:25:4这样在 神面前,人怎能称义?妇人所生的怎能洁净?
新译本:这样在 神面前,人怎能称为义呢?妇人所生的,怎能算为洁净呢?
和合本2010版: 这样,在上帝面前人怎能称义?妇人所生的怎能洁净?
思高译本: 人在天主面前,怎能自以为义?妇人所生的,怎能自称洁净?
吕振中版:这样、在上帝面前、人怎能称爲义呢?妇人所生的、怎能纯洁呢?
ESV译本:How then can man be in the right before God? How can he who is born of woman be pure?
文理和合本: 世人于上帝前、何能为义、妇所生者、何能为洁、
神天圣书本: 则人在力神之前如何得算为义哉。由妇而生之人、如何算为净乎。
文理委办译本经文: 斯世之人、于上帝前、岂得为义、妇女所生、何得言洁。
施约瑟浅文理译本经文: 且人奚能与神比义。生由妇者奚能为净。
马殊曼译本经文: 且人奚能与神比义。生由妇者奚能为净。
现代译本2019: 在上帝面前谁是正直的呢?
相关链接:约伯记第25章-4节注释