福音家园
阅读导航

这样在 神面前人怎能称义?妇人所生的怎能洁净? -约伯记25:4

此文来自于圣经-约伯记,

和合本原文:25:4这样在 神面前,人怎能称义?妇人所生的怎能洁净?

新译本:这样在 神面前,人怎能称为义呢?妇人所生的,怎能算为洁净呢?

和合本2010版: 这样,在上帝面前人怎能称义?妇人所生的怎能洁净?

思高译本: 人在天主面前,怎能自以为义?妇人所生的,怎能自称洁净?

吕振中版:这样、在上帝面前、人怎能称爲义呢?妇人所生的、怎能纯洁呢?

ESV译本:How then can man be in the right before God? How can he who is born of woman be pure?

文理和合本: 世人于上帝前、何能为义、妇所生者、何能为洁、

神天圣书本: 则人在力神之前如何得算为义哉。由妇而生之人、如何算为净乎。

文理委办译本经文: 斯世之人、于上帝前、岂得为义、妇女所生、何得言洁。

施约瑟浅文理译本经文: 且人奚能与神比义。生由妇者奚能为净。

马殊曼译本经文: 且人奚能与神比义。生由妇者奚能为净。

现代译本2019: 在上帝面前谁是正直的呢?

相关链接:约伯记第25章-4节注释

更多关于: 约伯记   怎能   所生   妇人   能为   洁净   上帝   面前   经文   之人   能与   谁是   天主   前人   正直   而生   神之   自以为   书本   世人   原文   纯洁   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释