出来如花又被割下飞去如影不能存留 -约伯记14:2
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:14:2出来如花,又被割下,飞去如影,不能存留。
新译本:他生长如花,又遭割下;他飞去如影,并不停留。
和合本2010版: 他出来如花,凋谢而去;他飞逝如影,不能存留。
思高译本: 他生出像花,瞬息凋谢;急驰如影,不得停留。
吕振中版:他长出①如花草,又被割下①;他飞去如影儿,并不停留。
ESV译本:He comes out like a flower and withers; he flees like a shadow and continues not.
文理和合本: 其出如花、而遭翦伐、如影之驰、不得停留、
神天圣书本: 其萌如花、而被絶焉。其飞如影、而不停住焉。
文理委办译本经文: 若花之向荣、而遭翦伐、若影之倏忽、而无定在。
施约瑟浅文理译本经文: 其长如花。被斩下其飘去如影而不久。
马殊曼译本经文: 其长如花。被斩下其飘去如影而不久。
现代译本2019: 我们像花草一样生长,凋谢;
相关链接:约伯记第14章-2节注释