耶和华问撒但说:你曾用心察看我的僕人约伯没有?地上再没有人像他完全正直敬畏 神远离恶事 -约伯记1:8
和合本原文:1:8耶和华问撒但说:「你曾用心察看我的僕人约伯没有?地上再没有人像他完全正直,敬畏 神,远离恶事。」
新译本:耶和华问撒但:「你有没有注意到我的僕人约伯?世上再也没有一个人像他那样完全、正直,敬畏 神,远离罪恶。」
和合本2010版: 耶和华对撒但说:「你曾用心察看我的僕人约伯没有?地上再没有人像他那样完全、正直、敬畏上帝、远离恶事。」
思高译本: 上主对撒殚说:「你曾留心注意到我的僕人约伯没有?因为世上没有一个像他那样十全十美,生性正直,敬畏天主,远避邪恶的人。」
吕振中版:永恆主问撒但说:『你有没有用心察看过我僕人约伯,看出地上没有人能比得上他那样纯全,又正直又敬畏上帝,又远离坏事呢?』
ESV译本:And the LORD said to Satan, “Have you considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil?”
文理和合本: 耶和华曰、我僕约伯、尔留意乎、彼纯全端正、寅畏上帝、离弃诸恶、世无其匹、
神天圣书本: 神主谓撒但曰、汝有置心在我僕若百、以在地上无一人似他为全诚、正直、且敬神、而去恶者乎。
文理委办译本经文: 耶和华曰、我僕约百、品行纯良、孳孳为义、寅畏乎我、远诸不善、天下莫与比儗、尔亦鑒之乎。
施约瑟浅文理译本经文: 曰。汝有思吾僕若百其为世间无比之一纯正畏神避恶者乎。
马殊曼译本经文: 曰。汝有思吾僕若百其为世间无比之一纯正畏神避恶者乎。
现代译本2019: 上主问:「你注意到我的僕人约伯没有?世上再也没有像他那样的人。他是一个正直的好人,敬畏我,不做任何坏事。」
相关链接:约伯记第1章-8节注释