他的儿子按着日子各在自己家里设摆筵宴就打发人去请了他们的三个姊妹来与他们一同吃喝 -约伯记1:4
此文来自于圣经-约伯记,
和合本原文:1:4他的儿子按着日子各在自己家里设摆筵宴,就打发人去,请了他们的三个姊妹来,与他们一同吃喝。
新译本:他的儿子素常轮流各按自己的日子在家摆设筵席,并且邀请他们的三个姊妹来一同吃喝。
和合本2010版: 他的儿子按着日子各在自己家裏摆设宴席,派人去请他们的三个姊妹来,与他们一同吃喝。
思高译本: 他的每个儿子,按日轮流在家中设宴,且派人邀请他们的三个姊妹来一同宴饮。
吕振中版:他的儿子们往往在自己的日子到各人的家,摆设筵席;又打发人去请他们的三个姐妹来、和他们一同喫喝。
ESV译本:His sons used to go and hold a feast in the house of each one on his day, and they would send and invite their three sisters to eat and drink with them.
文理和合本: 厥子各于所定之日、设筵于室、邀其姊妹三人共食、
神天圣书本: 且其之子辈、各人乃于其定日而相筵于各人之屋、又使人请伊之三姊妹来同饮食。
文理委办译本经文: 众子诞日则设席、宴诸女弟、
施约瑟浅文理译本经文: 厥诸子每日轮往兄弟家宴享。并遣请伊三姊妹偕之饮食。
马殊曼译本经文: 厥诸子每日轮往兄弟家宴享。并遣请伊三姊妹偕之饮食。
现代译本2019: 约伯的儿子们经常轮流在自己家里宴客,也常邀请他们的三个姊妹一起吃喝。
相关链接:约伯记第1章-4节注释