他们回答说:僕人从极远之地而来是因听见耶和华─你 神的名声和他在埃及所行的一切事 -约书亚记9:9
和合本原文:9:9他们回答说:「僕人从极远之地而来,是因听见耶和华─你 神的名声和他在埃及所行的一切事,
新译本:他们回答约书亚:「你的僕人为了耶和华你 神的名从很远的地方而来,因为我们听见了他的名声和他在埃及所行的一切事,
和合本2010版:他们对他说:「你的僕人是因耶和华-你上帝的名从极远之地来的。我们听见他的名声,他在埃及所做的一切,
思高译本: 他们答说:「你的僕人们是因为听了上主你们天主的名声,由极远的地方来的,因为我们听见人谈及他的声望,和他在埃及所行的一切,
吕振中版:他们对他说:『你僕人是爲了永恆主你的上帝至大之名就从很远之地而来的;因爲我们听见了他的名声:他在埃及所行的一切事,
ESV译本:They said to him, “From a very distant country your servants have come, because of the name of the LORD your God. For we have heard a report of him, and all that he did in Egypt,
文理和合本: 曰、僕缘尔上帝耶和华之名、来自极远之地、盖我闻其声誉、及其所行于埃及、
神天圣书本: 他们对曰、尔之僕辈果从甚远地来、因神主尔神之名、盖我们已闻厥大威之声与其凡已行于以至比多、
文理委办译本经文: 对曰、僕所自来、其地甚远、我侪闻尔上帝耶和华之名、知其所行于埃及、
施约瑟浅文理译本经文: 尔僕等自甚远地方来。因尔神耶贺华之名。盖我等已闻其名声。与所行于以至百多者。
马殊曼译本经文: 尔僕等自甚远地方来。因尔神耶贺华之名。盖我等已闻其名声。与所行于以至百多者。
现代译本2019: 他们对约书亚说:「我们从很远的地方来,因为我们听到了上主—你们上帝的大名;他在埃及所做的一切,
相关链接:约书亚记第9章-9节注释