他们对约书亚说:我们是你的僕人约书亚问他们说:你们是甚么人?是从哪里来的? -约书亚记9:8
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:9:8他们对约书亚说:「我们是你的僕人。」约书亚问他们说:「你们是甚么人?是从哪里来的?」
新译本:他们对约书亚说:「我们是你的僕人。」约书亚问他们:「你们是甚么人?是从哪里来的?」
和合本2010版:他们对约书亚说:「我们是你的僕人。」约书亚对他们说:「你们是甚么人?是从哪裏来的?」
思高译本: 他们回答若苏厄说:「我们是你的僕人。」若苏厄问他们说:「你们是什么人?是从那裏来的?」
吕振中版:他们对约书亚说:『我们愿做你的僕人。』约书亚问他们说:『你们是甚么人?是从哪裏来的?』
ESV译本:They said to Joshua, “We are your servants.” And Joshua said to them, “Who are you? And where do you come from?”
文理和合本: 其人谓约书亚曰、我乃尔僕、约书亚曰、尔曹何人、奚自而来、
神天圣书本: 他们对若书亚曰、我们乃尔之僕也。若书亚谓之曰、你们为谁耶、从何处来耶。
文理委办译本经文: 曰、我侪愿为尔僕。约书亚曰、尔曹何人、奚自。
施约瑟浅文理译本经文: 伊谓若书亚曰我等为尔僕。若书亚曰。尔曹为谁。从何而来。对曰。
马殊曼译本经文: 伊谓若书亚曰我等为尔僕。若书亚曰。尔曹为谁。从何而来。对曰。
现代译本2019: 他们对约书亚说:「我们是来服事你们的。」
相关链接:约书亚记第9章-8节注释