他们到吉甲营中见约书亚对他和以色列人说:我们是从远方来的现在求你与我们立约 -约书亚记9:6
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:9:6他们到吉甲营中见约书亚,对他和以色列人说:「我们是从远方来的,现在求你与我们立约。」
新译本:他们去到吉甲营中约书亚那里,对约书亚和以色列人说:「我们是从远地来的,现在求你们和我们立约。」
和合本2010版:他们到吉甲营中约书亚那裏,对他和以色列人说:「我们是从远地来的,现在求你与我们立约。」
思高译本: 来到基耳加耳营中见若苏厄;对他和以色列人说:「我们是远方来的,现在请你们与我们立约。」
吕振中版:他们到了吉甲营中见约书亚,对他和以色列人说:『我们是从远地来的;现在求你和我们立约。』
ESV译本:And they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel, “We have come from a distant country, so now make a covenant with us.”
文理和合本: 至吉甲营、见约书亚、谓彼与以色列人曰、我自远方来、请与立约、
神天圣书本: 伊等就往到在厄以勒厄亚勒 若书亚寨中、对他与众以色耳之人说道。我们乃自甚远地来、今请尔等同我们结和。
文理委办译本经文: 至吉甲营、见约书亚 以色列族曰、我侪自远方来、请与立约。
施约瑟浅文理译本经文: 而往与若书亚到记路家卢其寨。且谓若书亚并以色耳勒之众曰我等自遐方来。求尔曹与我等结盟好。
马殊曼译本经文: 而往与若书亚到记路家卢其寨。且谓若书亚并以色耳勒之众曰我等自遐方来。求尔曹与我等结盟好。
现代译本2019: 他们来到吉甲营地见约书亚和以色列人,说:「我们从很远的地方来,求你们跟我们订立条约。」
相关链接:约书亚记第9章-6节注释