福音家园
阅读导航

我们要如此待他们容他们活着免得有忿怒因我们所起的誓临到我们身上 -约书亚记9:20

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:9:20我们要如此待他们,容他们活着,免得有忿怒因我们所起的誓临到我们身上。」

新译本:我们要这样待他们,就是容他们存活,免得 神的忿怒因我们向他们所起的誓,临到我们身上。」

和合本2010版:我们要这样对待他们,让他们存活,免得因我们向他们所起的誓而愤怒临到我们。」

思高译本: 只有这样作:就是让他们生存下去,免得因我们对他们所起的誓,为我们招来上主的义怒。」

吕振中版:我们要这样处置他们,容他们活着,免得有上帝的震怒因我们向他们起的誓、而临到我们身上。』

ESV译本:This we will do to them: let them live, lest wrath be upon us, because of the oath that we swore to them.”

文理和合本: 既与之誓、必容其生存、免震怒及我、

奴役基遍人

神天圣书本: 我等该留之活、恐若背所发与之之誓、则神之怒落于我等上也。

文理委办译本经文: 既与盟约必存其生、否则干上帝之怒。

施约瑟浅文理译本经文: 此将行于之。容伊活。免怒落吾上。因所誓与之之盟耳。

马殊曼译本经文: 此将行于之。容伊活。免怒落吾上。因所誓与之之盟耳。

现代译本2019: 因这诺言,我们必须容许他们活下去,不然,上帝会惩罚我们。

相关链接:约书亚记第9章-20节注释

更多关于: 约书亚记   与之   经文   所起   上帝   身上   我等   忿怒   盟约   上也   我们必须   神之   书本   诺言   原文   委办   约瑟   愤怒   hhx   马殊曼   lzz   sgy   吕振中   xyb

相关主题

返回顶部
圣经注释