福音家园
阅读导航

因为会众的首领已经指着耶和华─以色列的 神向他们起誓所以以色列人不击杀他们;全会众就向首领发怨言 -约书亚记9:18

此文来自于圣经-约书亚记,

和合本原文:9:18因为会众的首领已经指着耶和华─以色列的 神向他们起誓,所以以色列人不击杀他们;全会众就向首领发怨言。

新译本:以色列人没有击杀他们,因为会众的首领曾经指着耶和华以色列的 神向他们起了誓,全体会众就都向首领发怨言。

和合本2010版:因为会众的领袖已经指着耶和华-以色列的上帝向他们起誓,所以以色列人不击杀他们。全会众就向领袖发怨言。

思高译本:以色列子民没有击杀他们,因为会众的首领指着上主,以色列的天主,对他们起过誓;但全会众都对他们的首领不满。

吕振中版:但是以色列人不击杀他们,因爲会衆的首领曾经指着永恆主以色列的上帝向他们起了誓;全会衆就向首领们发怨言。

ESV译本:But the people of Israel did not attack them, because the leaders of the congregation had sworn to them by the LORD, the God of Israel. Then all the congregation murmured against the leaders.

文理和合本: 以色列人不击之、因其牧伯曾指以色列之上帝耶和华、向之发誓、会众遂怨牧伯、

神天圣书本:以色耳因为会之各首尊、曾以神主以色耳之神与伊等发誓、故不伤之、因此而会众皆怨向各首尊。

文理委办译本经文: 会长既指以色列族上帝耶和华而誓、故不击之、会众怨会长。

施约瑟浅文理译本经文: 以色耳勒之子辈不攻之因众之宪辈曾以以色耳勒之神耶贺华誓与之矣。时众会怨及宪辈。

马殊曼译本经文: 以色耳勒之子辈不攻之因众之宪辈曾以以色耳勒之神耶贺华誓与之矣。时众会怨及宪辈。

现代译本2019: 但是,以色列人不能杀他们,因为他们的首领们曾经指着上主—以色列上帝的名向这些人发誓。为了这事,民众都抱怨首领们。

相关链接:约书亚记第9章-18节注释

更多关于: 约书亚记   以色列   会众   首领   耶和华   人不   杀他   怨言   上帝   经文   之神   之子   他们的   就向   曾以   与之   领袖   会长   子民   这事   天主   都对   因其   全会

相关主题

返回顶部
圣经注释