这皮酒袋我们盛酒的时候还是新的;看哪现在已经破裂我们这衣服和鞋因为道路甚远也都穿旧了 -约书亚记9:13
此文来自于圣经-约书亚记,
和合本原文:9:13这皮酒袋,我们盛酒的时候还是新的;看哪,现在已经破裂。我们这衣服和鞋,因为道路甚远,也都穿旧了。」
新译本:这些皮酒袋,我们盛酒的时候,还是新的;你看,现在都破裂了。我们这些衣服和鞋因路途遥远,都穿旧了。」
和合本2010版:这些皮酒袋,我们盛酒的时候还是新的;看哪,现在已经破裂了。我们这些衣服和鞋,因为路途非常遥远,也都穿旧了。」
思高译本: 这就是我们的酒囊,纔盛酒的时候还新,看,现在都破裂了;这是我们的衣服和鞋,为了路途遥远,都穿烂了。」
吕振中版:这些皮酒袋、我们盛酒时还是新的;你看,都破裂了;我们这些衣裳和鞋、因爲道路很长,也都破旧了。」』
ESV译本:These wineskins were new when we filled them, and behold, they have burst. And these garments and sandals of ours are worn out from the very long journey.”
文理和合本: 革囊盛酒、其时尚新、今则裂矣、因路甚远、衣履悉敝、
神天圣书本: 又此酒罇、我满以酒之时、乃新、而今却已裂、又我们此衣裳鞋子皆渐旧、因路为甚远。
文理委办译本经文: 革囊维新、俱盛以酒、今囊已裂、因路之远、衣履悉敝。
施约瑟浅文理译本经文: 又此皮酒囊原是新而今裂矣。衣屦亦变旧。因甚长途耳。
马殊曼译本经文: 又此皮酒囊原是新而今裂矣。衣屦亦变旧。因甚长途耳。
现代译本2019: 我们装酒的时候,酒袋还是新的,可是现在都旧了。我们的衣服、鞋子也都因为长途跋涉而破烂了。」
相关链接:约书亚记第9章-13节注释